惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

评论

5+2=