惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思

朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思ng>

  关于杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事(shì),这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有看(kàn)见就(jiù)做对不(bù)起良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉(jué),也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的文(wén)言(yán)文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明(míng)做人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的(de)文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思

评论

5+2=