文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)以(yǐ)及文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕(téng)君,则(zé)诚(chéng)贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人与人之(zhī)间应有的(de)关系的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们(men)施加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给(gěi)别(bié)人(rén)是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不用(yòng)在(zài)耕种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(nián)(公(gōng)元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公根(gēn)据(jù)许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核(hé)心(xīn)是反对不(bù)劳(láo)而(ér)食。
他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业生(shēng)产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的(de)研究(jiū)、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和(hé)农业思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著名思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)如下:
一、原(yuán)文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也(yě);虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的(de)徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和(hé)耜从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊>”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要(yào)具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人(rén)被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代(dài)的农具。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家(jiā)学派的(de)代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了