惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的解释(shì)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称(ch郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊ēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言(yán)文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

评论

5+2=