文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释
本文整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故曰(yuē西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?):或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于人;
治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江(jiāng);
然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无(wú)所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也(yě),恶能治(zhì)国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而(ér)向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一(yī)个(gè)人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人(rén),使用体力(lì)的(de)人被人统治;
被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流(liú)入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导(dǎo)百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁(fán)殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近(jìn)似了。
唐(táng)尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父(fù)子(zi)之间(jiān)有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之(zhī)别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它们(men)平列等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能治好(hǎo)国家(jiā)!”
许行简介许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门(mén)徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为(wèi)农家(jiā)学派的忠实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业生产,他(tā)还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重要(yào)作(zuò)用,并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解和实践活(huó)动(dòng),对后世的(de)农(nóng)业社会和(hé)农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网
古(gǔ)诗文(wén)许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而(ér)治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其械器易(yì)粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来(lái),那(nà)末治理天(tiān)下难道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动(dòng)词(cí),指(zhǐ)自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的(de)人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了