惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释是本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)的。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译(yì)古文(wén)岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本(běn)文整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神(shén)农之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;

  然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居(jū)而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻(fān)译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行(xíng)的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事(shì),有当百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当(dāng)这(zhè)个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不(bù)好作(zuò)为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句短相同价(jià)钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时(shí)期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许(xǔ)行的要(yào)求,划给(gěi)他一(yī)块可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句弃(qì)了儒学(xué)观(guān)点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反对不(bù)劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生产(chǎn),他(tā)还意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行以(yǐ)其(qí)独到的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动(dòng),对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发(fā)扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天下(xià)犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的(de)古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的(de)人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

评论

5+2=