惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 杨氏之子的回答妙在哪里10字,你觉得杨氏之子的回答妙在哪里?

  杨氏之(zhī)子的答(dá)复妙在哪里10字,你觉得杨氏之(zhī)子的答复妙(miào)在哪(nǎ)里?是《杨氏之子(zi)》的答(dá)复妙在两点:一是(shì)孔君平在姓(xìng)上做文章,杨氏之子也在姓上做文(wén)章的(de)。杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  关于杨氏之子的(de)答复妙在哪(nǎ)里10字(zì),你觉得杨(yáng)氏(shì)之(zhī)子的答复(fù)妙在(zài)哪里?以及杨氏(shì)之子(zi)的(de)答复(fù)妙在哪里10字(zì),杨氏之子的答(dá)复妙在哪里20字(zì),你觉得杨氏之子的答复妙在哪里(lǐ)?,杨(yáng)氏之子(zi)一课中杨氏之(zhī)子的答复(fù)妙在哪里,杨氏之子(zi)你(nǐ)以为杨(yáng)氏之子的答(dá)复(fù)妙(miào)在哪里等(děng)问题,小编将为你收拾以下(xià)常识:

杨氏之子的答复妙(miào)在哪里10字,你觉得杨氏之子的答复妙(miào)在哪(nǎ)里?

  《杨氏(shì)之子(zi)》的答(dá)复妙在(zài)两点:一是孔君平在姓上(shàng)做文章,杨氏(shì)之子也在姓上做(zuò)文章(zhāng)。

  二是杨氏之子并没有直接(jiē)辩驳孔君平,而是以否定的(de)方式悠扬的答复,显得诙谐有(yǒu)礼(lǐ)貌。

  《杨(yáng)氏之(zhī)子》选自南朝刘义庆的《世说新(xīn)语•言语》,该书是一(yī)部首(shǒu)要记载汉末(mò)至(zhì)晋代士族阶级言谈轶(yì)事的(de)小说。

  本文叙述了梁国一户(hù)姓(xìng)杨的人家中一个聪明的九岁男孩(hái)的故事(shì)。

  著作原文:梁(liáng)国杨(yáng)氏子九岁,甚聪惠。

  孔(kǒng)君(jūn)平诣其(qí)父,父不在,乃呼儿出。

  为设果,果有(yǒu)杨梅。

  孔(kǒng)指以示(shì)儿曰:“此是(shì)君家果。

  ”儿应声答曰:“未闻孔(kǒng)雀是夫子家禽。

  ”译文:在梁国姓(xìng)杨的人家家里(lǐ)有一个儿子(zi)本年九岁,十分(fēn)聪明。

  有一(yī)天,孔(kǒng)君平(píng)来参见他的父亲(qīn),恰巧他的(de)父亲不在(zài)家,孔(kǒng)君平就(jiù)把这(zhè)个孩(hái)子叫了(le)出来。

  孩子给孔君平端来了生果,生果中有(yǒu)杨梅。

  孔君平(píng)指着杨梅(méi)给孩子看,说(shuō):“这是你(nǐ)家(jiā)的生果。

  ”孩(hái)子立刻答复:“我可没(méi)听说过孔雀是先(xiān)生(shēng)您家的鸟。

  ”《世说新语》(又叫《世说》),内容(róng)首要是记载魏晋名(míng)士的逸闻轶事和玄言清谈(tán),也(yě)可以说这是(shì)一(yī)部记(jì)载魏晋(jìn)风流的故事集(jí)。

  在(zài)《世(shì)说新语(yǔ)》的三(sān)卷三(sān)十(shí)六门中,上卷四门——德(dé)行、言(yán)语、政事、文学(xué),中卷九(jiǔ)门——方正(zhèng)、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规(guī)箴(zhēn)、捷悟、夙慧(huì)、豪爽,这十三(sān)门都(dōu)是正面的(de)表扬。

  作者(zhě)简介:刘义庆(403年-444年)汉族,彭城(chéng)(今江(jiāng)苏徐州)人(rén)。

  字季伯,南朝(cháo)宋政权文学(xué)家。

  《宋书(shū)》本传说他(tā)“性简(jiǎn)素,寡(guǎ)嗜欲”。

  爱好(hǎo)文学(xué),广(guǎng)招四方文学(xué)之士,聚于(yú)门下。

  刘义庆(qìng)自幼才华盖世,爱好(hǎo)文学。

  除《世说新语》外(wài),还(hái)著(zhù)有志怪小说(shuō)《幽明录》。

杨氏(shì)之子的答复妙在哪里?

  杨氏之子的答复妙(miào)在两点(diǎn):

  1、孔(kǒng)君(jūn)平(píng)在姓上做文章,杨氏之子(zi)也在姓上做(zuò)文章。

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译>  2、杨氏之子并(bìng)没有直(zhí)接辩驳孔君(jūn)平,而是以否定的方式悠扬的答复,显(xiǎn)得诙谐有礼貌。

  《杨氏之子》选(xuǎn)自南朝刘(liú)义庆的《世说新语(yǔ)·言语》,该书是一部首要记载汉末至晋代士族阶级岁稿(gǎo)郑(zhèng)言谈(tán)轶事的小说。

  本文叙述(shù)了梁国(guó)一户(hù)姓杨的人家中一个聪明的九岁男孩的(de)故事。

  著作原文:

  梁国敬碰杨氏子九(jiǔ)岁,甚(shèn)聪惠。

  孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

  为设果,果有杨(yáng)梅。

  孔指以(yǐ)示儿(ér)曰(yuē):“此是君家(jiā)果。

  ”儿(ér)应(yīng)声(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译shēng)答(dá)曰(yuē):“未闻孔雀是夫子家禽。

  ”

  这组课文描(miáo)绘了杨氏子的(de)聪(cōng)明,把(bǎ)杨(yáng)氏子(zi)的(de)稚气和奇妙的答复描写(xiě)得活灵活现。

  教训咱们要(yào)学会(huì)见机(jī)行事,考虑(lǜ)一再,用才智和勇气处理问(wèn)乎颂题(tí)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=