惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

水娃是几娃? 水娃是什么颜色

水娃是几娃? 水娃是什么颜色 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)水娃是几娃? 水娃是什么颜色

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。水娃是几娃? 水娃是什么颜色>

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。水娃是几娃? 水娃是什么颜色p>

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 水娃是几娃? 水娃是什么颜色

评论

5+2=