惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗

俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于(yú)兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译是“王(wáng)于兴师,修我戈矛的(de)。

  关于王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛(máo)怎样翻译以(yǐ)及王于兴师(shī)修我戈矛(máo)的意思,王于兴师修我戈矛读音(yīn),王于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译,王于兴师修我(wǒ)矛戟怎么读,王于兴师(shī),修(xiū)我(wǒ)矛戟(jǐ),与子偕作!等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

王于(yú)兴师修我戈矛(máo)的意思(sī),王于(yú)兴师,修我戈矛(máo)怎样翻译

  “王于兴师,修我戈矛(máo)。

  ”的(de)意思是君(jūn)王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整我那戈与矛。

  该句出(chū)自(zì)《秦(qín)风·无衣》,全(quán)文为:岂曰无衣?与子同袍。

  王(wáng)于兴(xīng)师(shī),修我戈矛(máo)。

  与子同仇!岂曰无衣?与子(zi)同泽(zé)。

  王(wáng)于兴师,修我矛戟。

  与子偕作(zuò)!岂曰无(wú)衣?与(yǔ)子同(tóng)裳。

  王(wáng)于兴师俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗,修我甲兵。

  与子(zi)偕行!译文:谁说我们(men)没(méi)衣穿?与你同穿(chuān)那长(zhǎng)袍。

  君王发兵去交战,修整我(wǒ)那戈(gē)与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  谁说我们没衣穿?与你同(tóng)穿那(nà)内衣。

  君王发兵去交战,修整我那(nà)矛与(yǔ)戟,出(chū)发与(y俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗ǔ)你在一起。

  谁说我(wǒ)们没衣(yī)穿(chuān)?与你同穿那战裙。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整甲胄(zhòu)与(yǔ)刀兵,杀敌与你共前进。

  赏析:《秦风·无衣》是(shì)中(zhōng)国古代第一部(bù)诗歌总集(jí)《诗经》中的(de)一首(shǒu)诗(shī)。

  这是一首激昂慷慨(kǎi)、同(tóng)仇敌忾(kài)的(de)战(zhàn)歌,表现了(le)秦国军民团(tuán)结互助、共御外(wài)侮的高昂士气和乐(lè)观精神。

  全诗风格矫健(jiàn)爽(shuǎng)朗,采用了重章叠唱的形(xíng)式(shì),抒写(xiě)将士们在大敌当前、兵(bīng)临(lín)城下之际(jì),以大局为重,与周王(wáng)室保(bǎo)持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪,舞戈(gē)挥戟,奔(bēn)赴前(qián)线共同杀敌的英雄主义气概和爱国(guó)主义精神。

王于兴师,修我戈矛,与子同(tóng)仇是什么意(yì)思

  君王发兵去交战,修整我(wǒ)那戈与(yǔ)矛,杀敌与(yǔ)你同目标。

  《秦风(fēng)·无(wú)衣》先秦(qín):佚名

  岂曰无衣?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰(yuē)无(wú)衣(yī)?与(yǔ)子同(tóng)泽。

  王于兴(xīng)师,修我矛戟。

  与子偕(xié)作!

  岂曰无(wú)衣?与子同裳。

  王(wáng)于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译(yì)文

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同(tóng)穿那长袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈(gē)与矛,杀敌(dí)与你同目标。

  谁(shuí)说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王(wáng)发(fā)兵去(qù)交战,修整我那(nà)矛(máo)与戟,出发(fā)与你(nǐ)在一起。

  谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同(tóng)穿(chuān)那(nà)战裙。

  君王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整甲胄与刀兵,杀敌与(yǔ)你共前进。

  扩(kuò)展(zhǎn)资料:

  这首诗(shī)充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容(róng),当是一首战歌。

  全(quán)诗(shī)表现了(le)秦国(guó)军民团结互助、共御外侮的高昂士(shì)皮渣气和乐观精(jīng)神,其独具矫(jiǎo)健(jiàn)而(ér)爽朗的风格(gé)正是秦茄握运人(rén)爱国(guó)主义精神的反(fǎn)映。

  由于此(cǐ)诗旨在歌颂(sòng),也就是说(shu俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗ō)以“美”为主,所以对秦军(jūn)来说有巨大(dà)的(de)鼓舞(wǔ)力量。

  据《左传》记(jì)载,鲁定公(gōng)四年(公元前506年),吴(wú)国军队攻陷楚国(guó)的首府(fǔ)郢都,楚臣申包(bāo)胥(xū)到秦国求援,“立依于(yú)庭(tíng)墙而哭,日夜不绝声,勺(sháo)饮不入口,七日,秦哀(āi)公为之赋《无衣(yī)》,九顿首而坐,秦师乃出”。

  于是一举击退了吴兵(bīng)。

  诗共三(sān)章,采用了重叠复沓的(de)形式颤梁(liáng)。

  每一章(zhāng)句数、字(zì)数(shù)相等,但结构的(de)相同并(bìng)不意(yì)味简单的、机械的重(zhòng)复,而是不断递进(jìn),有所(suǒ)发展的(de)。

  如首章(zhāng)结句“与子同仇”,是(shì)情绪方面的,说的是(shì)他们(men)有共(gòng)同的敌人。

  二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动(dòng)的开(kāi)始。

  三(sān)章结句“与(yǔ)子偕行”,行训往(wǎng),表(biǎo)明诗中的战(zhàn)士们将奔赴前线共同杀(shā)敌了。

  参(cān)考资料(liào)来源:百度百(bǎi)科(kē)-国风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗

评论

5+2=