惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历

十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的(de)解释等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋(pé十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历ng)友中德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没(méi)有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wá十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历ng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历

评论

5+2=